|
Post by jacques on Jun 5, 2004 0:01:02 GMT -5
Y'all noticed how these two terms of address are used frequently in OMR (just like "naoori" is the catchphrase du jour for DJG ;D). Both hyeong-nim and oppa are translated as "brother." Their usage however significantly differs. Hyeong-Nim: Brother, the way we understand it in the west, a fraternal relation. Hence HK calls MJ "hyeong-nim." Oppa: "Brother," the way a girl calls her guy/boyfriend as in HR calling HK "oppa." (Now, I know most fans are in the Chicago area, so it's not the same as the Greek opa! cheer
|
|
Elbs
New Addict
Posts: 44
|
Post by Elbs on Jun 5, 2004 16:28:25 GMT -5
also, a girl calls her older brother "opah"
|
|
|
Post by Timbuktu on Jun 5, 2004 20:42:17 GMT -5
Since we're on this topic of how people address each other, do you ever notice how MG calls her son and daughter in law "Ebi." Does anyone know what Ebi translates to? I think it might mean "dear", but I'm not sure.
|
|
|
Post by Soju on Jun 6, 2004 9:58:18 GMT -5
'Ai' (two syllables) means child; perhaps that's it?
Re 'Oppa': there was a funny bit in an episode of 'Bodyguard' where Man-bok says he'll do something for Tak, and Tak hugs him adoringly and gushes, "Oppa!". If I hadn't been a longtime drama fan, I wouldn't have gotten the joke.
|
|
|
Post by jacques on Jun 6, 2004 10:17:57 GMT -5
'Ai' (two syllables) means child; perhaps that's it? Re 'Oppa': there was a funny bit in an episode of 'Bodyguard' where Man-bok says he'll do something for Tak, and Tak hugs him adoringly and gushes, "Oppa!". If I hadn't been a longtime drama fan, I wouldn't have gotten the joke. Lol! That's really funny, Soju. ;D And me being the Hellenophile that I am, I would've reacted by saying: "Bring out the ouzo!" during the scene that you mentioned. Speaking of cross-culturalisms, I happen to think that the Korean soju and the Greek ouzo are sister spirits (as in liquor ).
|
|
|
Post by toranaga on Jun 6, 2004 18:00:03 GMT -5
oppa is what a younger sister calls an older brother,if you will remember eun-ji always calls mj and hk oppa because she is not allowed by custom to use their names.also women sometimes call their boyfriends oppa,hye-ran sometimes hk "oppa" and before mj and yj got married it was the same.hyung-nim means oldest sister,but usually younger brothers call older sisters "nuna" ala ji-hong and hye-ran.if you noticed hye-ran never called hye-sung by name it was always "oppa".
|
|
c
New Addict
Posts: 55
|
Post by c on Jun 6, 2004 18:31:38 GMT -5
oppa is what a younger sister calls an older brother,if you will remember eun-ji always calls mj and hk oppa because she is not allowed by custom to use their names.also women sometimes call their boyfriends oppa,hye-ran sometimes hk "oppa" and before mj and yj got married it was the same.hyung-nim means oldest sister,but usually younger brothers call older sisters "nuna" ala ji-hong and hye-ran.if you noticed hye-ran never called hye-sung by name it was always "oppa". fyi... hyung-nim is also used as 'older/oldest brother'along w/ hyung(what hk calls mj now).is most dramas where there r two males who aren't related by blood but there is an age difference the younger always calls the elder hyung-nim.it's also used in gangster dramas too;the "godfather" is called hyung-nim by his 'henchmen'.
|
|
|
Post by jacques on Jun 6, 2004 19:26:01 GMT -5
Still on the terms of address tip, I also notice Yu-jin calls Yu-kyung "O-nee" or older sister. Also, non-family members (at least, not yet ) terms of address typically follow this formula Proper Name + shik (suffix), e.g. Yu-jin calls Hye-ran: Hye-ran-shik, and she in turns respectfully calls YJ O-nee.
|
|
|
Post by Timbuktu on Jun 6, 2004 21:57:08 GMT -5
I'm also a bit confused about the way people address their parents. YJ calls her mom "Om-ma," but I think HS calls his mother in law "Abunim." Is that a more respectful way of saying "mother"? How do people address their father in Korean? I heard JH call his father "Abuji."
|
|
|
Post by Soju on Jun 6, 2004 23:13:33 GMT -5
'Omoni' means 'Mother'. (formal)
'Omma' means 'Mom'. (familliar)
Similarly,
'Aboji' means 'Father'.
'Appa' means 'Dad'.
Also, it is traditional not to address people by name, but by title or their relation to someone else, such as "Supevisor Park" (rather than "Hye-ran"), and "Mi-joo's father".
|
|
|
Post by luckychang13 on Jun 9, 2004 1:09:38 GMT -5
speaking of opah ..dont forget opah winfrey.... lately i have been catching some show on kbs during the day here in philly..and it seems inwhan is the father in this one..but i also see granny playing some younger bar woman..tho a couple of episodes later shes doing her best granny yelling and falling to the floor flipping over who can marry who yet again. also i am in complete disbelief EA or RH seems to be in this too! with really curly hair, horrendous green eyeshadow, playing a jennifer tilley sort its crazy but as usual shes always spouting she has a plan every minute..in philly im on epi 137 of omr..my sweet sweet hye-ran..sigh..is there a korean emmy for her??
|
|
|
Post by HappyCamper on Jun 9, 2004 9:58:12 GMT -5
I'm not sure which show you're talking about, lucky, but I have seen about 5 different shows and the actress that plays HR's mom on OMR is in every single one. I saw one the other day where she seems to be a doctor of some sort. She even had her hair down is a totally different style. Is she like the most popular character actress in Korean dramas? I do like how she never seems to take guff from anyone and in most of the other dramas she's wealthy, which is quite a change from OMR. She may not be win a beauty contest but she is fun to watch and her face always shows enough emotion that you don't have to have subtitles to know what she means. Some of the younger actors could learn from watching her.
|
|
|
Post by jenny on Jun 9, 2004 10:29:25 GMT -5
I think Luckychang is talking about To Be With You. RH and Granny were such different characters in that drama, such goofballs!
|
|
|
Post by TheBo on Jun 9, 2004 13:34:33 GMT -5
Luckychang is DEFINITELY talking about To Be With You, which showed in Chicago with subtitles (in the OMR slot, by the way). It involves a man played by Han Jin Hee (In-huan) whose second eldest daughter finds out he was married to a previous woman, who is actually her mother, and this causes all sorts of family strife. See cast list here: www.koreanwiz.org/at/drama-beside.htmlIn-huan (Han Jin Hee) plays a hapless fool whose past comes back to haunt him. Hmmmm. Evil aunt (Kyun Mi Ri) plays a somewhat slutty, brash, loud club owner who falls in love and mellows--I guess there's hope. Kwi-boon (Park Hyo Jung) plays a mother who is always trying to elevate herself (and her daughter), and who is selfish and only thinks of herself over her friends and neighbors. Uh, huh. I would say that Han Jin Hee and Kyun Mi Ri have appeared in at least as many dramas as I have seen Yoon Yeo Jung (Keum-ja--HR's mother). As I have said before, it's a great life, being an older Korean drama actor--always a new show, always a different character. Bo
|
|
|
Post by jacques on Jun 9, 2004 13:41:24 GMT -5
I think Luckychang is talking about To Be With You. RH and Granny were such different characters in that drama, such goofballs! We have discussed in previous threads how skilled these K-drama actors are, being that they can get into their character's personae, or rather socio-psychological makeup seemingly so effortlessly. In previous discussions on the Keum-ja/HR's mom character, many have contrasted her role of an economically disadvantaged, long-suffering, doormat of a person character in OMR to other dramas where she has played high society women with much better wardrobes and lifestyles. Glad to know that K-drama producers generally do not typecast particular actors into particular roles.
|
|