|
Names
Jan 6, 2004 7:29:41 GMT -5
Post by Elbs on Jan 6, 2004 7:29:41 GMT -5
Isn't it kind of odd that all the Korean dramas use basically the same character names? Na Young in Yellow Handkerchief and Bodyguard, Yu Jin from Bodyguard and One Million Roses, and didn't the young daughter from Wife have the same name as a character from another drama?
|
|
|
Names
Jan 6, 2004 12:43:49 GMT -5
Post by TheBo on Jan 6, 2004 12:43:49 GMT -5
Isn't it kind of odd that all the Korean dramas use basically the same character names? Elbs, I've been meaning to bring that up. It isn't just that names travel from drama to drama--all the kids in a family will have variations on the same name, like (in YH) Na-Young, Ja-Young and Tae-Young, or Min-Joo and Sun-Joo; even Mi-Ryung's (sp) family named the dog with a name like hers. I also noticed that Mi-Ryung's father was named something like part of her name (can't remember precisely, and it may have been a different character). So I wondered if this naming convention has something to do with being the first child, the second child, first son, etc. Sort of like when you address married relatives as eldest sister, third aunt, brother in law, etc. Someone familiar with this? Bo
|
|
|
Names
Jan 6, 2004 13:41:59 GMT -5
Post by Elbs on Jan 6, 2004 13:41:59 GMT -5
In traditional Korean families, they name their children with one same syllable, like Ja YOUNG, Na YOUNG, Tae YOUNG, etc. I guess it's sort of like Americans naming their children with the same first initials? Like Jessica, Jennifer, Jonathan, etc.
|
|
|
Names
Jan 6, 2004 13:52:57 GMT -5
Post by TheBoUnlogged on Jan 6, 2004 13:52:57 GMT -5
In traditional Korean families, they name their children with one same syllable, like Ja YOUNG, Na YOUNG, Tae YOUNG, etc. I guess it's sort of like Americans naming their children with the same first initials? Like Jessica, Jennifer, Jonathan, etc. Eck. I've always hated that. I once knew a family with 19 kids that used all 'D's. Very confusing.
|
|
|
Names
Jan 6, 2004 19:31:15 GMT -5
Post by Soju on Jan 6, 2004 19:31:15 GMT -5
How about George Foreman naming all his sons George?
|
|
|
Names
Jan 7, 2004 7:11:27 GMT -5
Post by Elbs on Jan 7, 2004 7:11:27 GMT -5
I just remembered, in traditional Korean families, they give children in the same generation names with a same particular syllable, so you could be named Myung Wha and your sister could be named Myung So while your cousin's name is Myung Whun. Your generation is Myung ---. Your dad might be named Tae Young, his sister's name Ha Young and his cousin Ji Young, therefore his generation is --- Young.
|
|
|
Names
Jan 7, 2004 12:42:34 GMT -5
Post by TheBo on Jan 7, 2004 12:42:34 GMT -5
I just remembered, in traditional Korean families, they give children in the same generation names with a same particular syllable... Wow, thanks Elbs! That is just the kind of info I love getting from these boards. If you don't mind my asking, are you Korean? I have met some Korean people to whom I posited my theory of the greatness of Korean drama, and was poo-pooed roundly. "They just sit around moaning about the son not wanting to go to school." Some people don't know what they're missing. Bo
|
|
|
Names
Jan 8, 2004 7:33:48 GMT -5
Post by Elbs on Jan 8, 2004 7:33:48 GMT -5
Yes, I am Korean.
|
|
|
Names
Jan 9, 2004 11:03:46 GMT -5
Post by TheBo on Jan 9, 2004 11:03:46 GMT -5
Well, I'm Swiss-Polish/Austrian, and I'm only familiar with the European methodology of naming and attaching surnames. You know, "son of Johan" (Johanson) and "from Eck" (von Eyck) and denoting jobs and places one lives (Carpenter and Ford)--and as for first names, the unfortunate "Jr" and numbering I, II, III... (all of George Foreman's sons--LOL). That sort of thing. I appreciate learning something about Korean styles of naming. I assume there are similar reasons for surnames as there are in European languages. I wonder if, going back to your original statement, the reason "Na-Young" is so popular on dramas is because it means something particularly nice. Maybe it's a popular name in Korea? There sure don't seem to be many Ha-nas or Yu-nas. Bo
|
|
|
Names
Jan 9, 2004 12:08:23 GMT -5
Post by jenny on Jan 9, 2004 12:08:23 GMT -5
I remember a scene from "Ties that Bind" (from 1997) when a character named Cha Da-gi told someone his name, and they joked that he "wouldn't have a problem finding a parking spot." Either Cha Da-gi means "parking garage," or sounds something like it! Kinda reminds me of Mal-bong's dilemma! Does anyone know what Na Young means, or sounds like?
|
|
|
Names
Jan 9, 2004 13:39:02 GMT -5
Post by Elbs on Jan 9, 2004 13:39:02 GMT -5
Jenny, are you sure it was Cha Da-Gi? It was probably Dae-Gi, because "Cha Dae Gi" means "parking the car." I used to watch a Korean drama where a character was named Cha Dae-Gi, also. I think the title translated into English is "Because of Love" or something like that. Maybe we are talking about the same show.
I do not know what Na Young means.
|
|
|
Names
Jan 9, 2004 14:11:31 GMT -5
Post by jenny on Jan 9, 2004 14:11:31 GMT -5
I think you're right, Elbs! Da-gi didn't look right when I typed it out, but Dae-gi rings a bell. Cha Dae-gi was played by Lee Jae Ryung. Since I can't figure out how to post his picture, here is a link to the Koreanwiz photo album: www.koreanwiz.org/actors17.html. He also was Min-sung in To Be With You.
|
|
|
Names
Jan 14, 2004 7:06:50 GMT -5
Post by Elbs on Jan 14, 2004 7:06:50 GMT -5
That's him!
|
|