|
Post by HumbleStudent on Oct 19, 2003 19:28:10 GMT -5
A little knowledge is a dangerous thing.
Months ago I started referring to Ja-Young's maternal grandmother as 'Grandma Wey'. Some other people, thinking that I might know what I was talking about, started copying me. Stupid Anglo that I was, I thought I was on safe ground. Young-Joon's grandma was referred to in the scripts as 'Sohn Hal', and her family name is definitely Sohn, and JY's grandma was referred to as 'Wey Jo Mo', and 'Jomo' means 'grandma', so her family name must be Wey! Right? WRONG, you fool (meaning me). If I had looked in my dictionary a little farther, I would have easily found that the term 'Weyjomo' just means 'maternal grandmother'. So I have no idea what JY's grandmother's family name is. Does anyone?
Very humbly, HS
|
|
|
Post by galacticchick on Oct 20, 2003 13:53:21 GMT -5
I know they've passed her actual name a couple of times, but it's kind of difficult to pronounce isn't it? I just always hear her being referred to as: Grandma or friend. The website I usually go to, koreanwiz.org doesn't list her name either. Let's just keep on calling her Grandm Wey for old times sake. Sorry I couldn't be of much help to you, but I rarely remember what these actor's real names are, I usually go by the character's they've played.
|
|
|
Post by JadeEyes on Oct 20, 2003 16:55:38 GMT -5
According to an original cast list I found somewhere at the time I started watching, Ja-young's grandmother is listed as So Yi-hyun. But I'm ok leaving her as Grandma Wey for the sake of discussion here. Cut yourself some slack HS! Jade
|
|
|
Post by JadeEyes on Oct 20, 2003 19:10:51 GMT -5
Someone has just informed me that So Yi-hyun is the actress who plays Na young, not "Grandma". I don't know how I got that...I must've copied it wrong.
Anyway, Grandma Wey is good enough for me. She is such a wise and kindly character...but I loved the fierce protectiveness and fire she showed when Woon-kyu darkened her doorway w/ his warnings about watching "his grandson" better.
Jade
|
|
|
Post by mikey on Oct 20, 2003 22:15:03 GMT -5
I think it’s a measure of Humble Student’s reputation on this board that nobody questioned his introduction of “Grandma Wey.” And, in my opinion, his modest apology explaining his very minor blunder only helps to elevate his status. The only people who never make mistakes are the people who never stick their necks out, so I think we can all cut HS some slack on this one! Given all that, though, curiosity got the best of me, and I broke out “Cassette #1” in my Yellow Handkerchief video collection (which covers episodes 1-14). And I watched the whole darned thing, six hours worth, in the hopes of discovering Grandma’s real name. It wasn’t a chore, really – I hadn’t seen these episodes since they’d aired this spring, and it was a pleasure to re-acquaint myself with the very beginnings of this fine series. First thing I noticed was that, with the exception of Ja-young (who had her long hair back then) many of the female cast members looked pretty awful back then! Sun-joo had this straight, jet-black, almost greasy-looking hair – yuck! And Mi-ryung was wearing what appeared to be the ugliest, Dolly-Partonish wig I’ve ever seen – double yuck! They’ve both come a long way since then. But, after six hours of watching . . . I never did learn grandma’s name. Very early on, when Grandma Sohn’s driver comes to take her home from the hospital, she tells him to say hello to “my friend.” That’s what she called Grandma. Later, Grandma Sohn is going about looking for Grandma’s house. Her driver stops and asks Mi-ryung’s mother where “street address 147” is. She says “you mean Na-young’s house?” and then as they leave she tells Young-man that they were looking for “Tae-young’s house.” No mention of it being Grandma’s house. A few episodes after that, Grandma Sohn calls Grandma at home. Grandma answers, and she says, “Friend, would you like some potatoes?” And then (the final chance I gave them) episode #14 introduces us to Young-joon. He arrives home after years in New York, and Grandma Sohn orders him to “Say hello, this is my friend.” Don’t feel too bad if we don’t know Grandma’s name. From the looks of it, Grandma Sohn doesn’t know her name, either. I wonder if Grandma even has a name? Maybe, to even the YH writers, she’s just “Grandma!” Mikey
|
|
|
Post by jenny on Oct 21, 2003 12:47:15 GMT -5
Even on the KBS YH site, all it says next to her picture is "Wey Har-muh-ni" and then the actress's name. So I think HS was pretty accurate with referring to her as such. Even if we all thought it was her last name, oh well! At least we learned a new word!
|
|
|
Post by Avalon on Oct 21, 2003 18:14:31 GMT -5
I am very impressed with Mikey's devotion to the series. Watching six hours straight would be way too much to endure. Hats off to you Mikey!
|
|
|
Post by TheBo on Oct 21, 2003 20:50:11 GMT -5
Don’t feel too bad if we don’t know Grandma’s name. From the looks of it, Grandma Sohn doesn’t know her name, either. I wonder if Grandma even has a name? Maybe, to even the YH writers, she’s just “Grandma!” Well, I wasn't going to weigh in here, but here goes: I am quite certain that a little while ago, Grandma Sohn called JY's house and JY's grandma answered the phone, and Grandma Sohn called her by name. I'm thinking maybe it was around the time when she approved JY's and YJ's wedding--maybe the first time they talked after that? Darned if I can remember WHAT she called her, but it began with an "H", I think. Two syllables. Korean. Sorry. That's all I know. Maybe I should have kept my mouth shut. Bo
|
|
|
Post by mikey on Oct 22, 2003 13:15:24 GMT -5
Well, you certainly could be right, but I’m still a little burned out from my last 6-hour YH marathon, so it may be a while before I get around to checking that particular segment (I do want to do it, though).
Actually, you point out one of my concerns: the KTE subtitler may just type down the word “Grandma” when she hears her actual name, figuring that simpler words make it easier for the viewer to follow along, and that it’s not a big deal for the viewer to know Grandma’s name anyway.
For most viewers, maybe, but not for us fanatics, right? But since I only know a tiny smattering of Korean (and I find Korean people’s names to be particularly difficult) it’s possible that I actually did hear her name the other day and it just blew right past me.
But my curiosity’s been aroused, so I’ll keep looking, and if I figure something out I’ll be sure to let everybody know.
Mikey
|
|
|
Post by JadeEyes on Oct 22, 2003 14:17:59 GMT -5
I think The Bo might be referring to a scene the day after Grandma Sohn gives her approval. Grandma Wey called her old friend to thank her; when the housekeeper called GS to the phone, GS excitedly asked, "Is that Okindong?" and when she answered the phone, I think she said something like, "Hello, Okindong...it's been too long." Something like that.
At the time, I thought too Okindong might be the grandmother's name. But sometime later, I saw discussion of that scene on another discussion board and it was explained by someone familiar w/ Korean culture. She said "Okindong" is a region/community of Seoul and this is where Ja-young's family resides. The person who posted said it's not uncommon for Koreans to refer to the names of such communities when talking to or about someone from that area. It would be something slightly akin to a Chicagoan referring to a fellow city resident he or she knows as follows: "Hello Rogers Park!" (Edgewater, Lakeview, Lincoln Park, Uptown, Wicker Park, etc).
My firm belief now is that Ja-young's grandmother has no official name given her by the YH writer/s. I think the fact that the Koreanwiz site and the KBS site refer to her only as "Grandma Wey" is proof that YH never bothered to give this character a first and last name.
Jade
|
|
|
Post by TheBo on Oct 23, 2003 9:34:34 GMT -5
You're probably right, Jade, but I am familiar with that practice on Korean soaps (and didn't the two girls on "To Be With You"--the soap showing in this slot prior to YH--refer to their stepmother as "Okindong Mama"?) so I think I would have noticed that. However, I'm pretty sure the name she used began with an "H"--BUT I don't want Mikey losing his precious eyesight (time, sanity...) over something I can't even remember clearly. Maybe I was having a Hyun-Ji flashback. Bo
|
|
|
Post by JadeEyes on Oct 23, 2003 14:22:18 GMT -5
YH is the first daruma I've ever followed, so I'm not familiar with the other one you mention. But the Okindong thing really did happen. I made note of it because I assumed YJ's grandma would refer to her friend by her first name, so I was looking for its use specifically. Then I saw this discussion on another site, w/ the explanation for Okindong.
I really don't think any other name was ever used by her (or anyone else) for this character. When Grandma Sohn has referred to JY's grandma, she's always called her "Friend" or "My Friend"...in one conversation, she called her "Old Friend" I'm pretty sure she's never referred to her by any other name. That would've caught my attention for sure if she had.
I really think if the character was supposed to have any name other than "Grandma", it would be given on the KBS site, and it's not.
Jade
|
|
|
Post by TheBo on Oct 24, 2003 16:51:54 GMT -5
Whew. I bow to your superior knowledge and give up on my foolish beliefs, Sun-Bae. Bo (Really Jade--you are amazing)
|
|
Jean
New Addict
Posts: 31
|
Post by Jean on Oct 24, 2003 21:42:56 GMT -5
To Mikey:
Where did you get the video of the 6 hours of Ep. 1-14 that you were watching of the Yellow Handkerchief? Are these videos for sale? Please let me know where I can purchase them?
Thank you.
Jean
|
|
Jean
New Addict
Posts: 31
|
Post by Jean on Oct 24, 2003 21:43:51 GMT -5
To Mikey:
Where did you get the video of the 6 hours of Ep. 1-14 that you were watching of the Yellow Handkerchief? Are these videos for sale? Please let me know where I can purchase them?
Thank you.
Jean
|
|