|
Post by sunami chun on Jun 27, 2006 11:21:47 GMT -5
Hey Captain, i love jazz but i have to confess my favorites are americans, like Donald Byrd, Charles Mingus, Horace Silver, Dave Brubeck ("take five" mostly)...but there are several artists in this style, if you don't know you should try chico buarque the hollanda, gilberto gil (our minister os culture, not so good as a minister), caetano velloso, and also toquinho (aquarela), alceu valenca (belle du jour), Joao bosco (genesis, ronco da cuica, tiro de misericordia), jorge ben jor (very good hapy music, all of then), tom jobim (one of the master in the style), vinicius de morais (the other master of bossa nova), tom z?(more experimental but really good). I like these most, but jorge ben jor is a must and elza soares is pretty popular in parties, anyway these are the classics. The last cd i listened, enjoyed and danced (actually my girlfriend danced with a log was from Ana carolina e seu Jorge. There are great new music from different styles also like from o rappa, skank, chico science, funk como le gusta (great), tribalistas (great, ja sei namorar) and many other...if you like any among these, just tell me and i can help you search for more because i could find no good website....ah if you like guitar maybe listening to joao bosco would be great, actually all brazilian popular musics have a great tradition in accoustic guitar...about the lady...u must have a very good voice , but if you ever come down here brazilian woman are very friendly and open minded..
|
|
|
Post by TheBo on Jun 27, 2006 13:48:06 GMT -5
Hey Bo Portuguese is really hard indeed, many people say that when they talk with argentinians, mexicans or any other spanish talking people they can understand what they say, but not the other way. Also it is easy for portuguese talking people to understand most of the "hard" words in Latin so when we used to read documents in french in the University, latin prefixes and sufixes made easier to understand the subject of the text ( i mean it is easier to understand political, filosophical texts than reading a modern french kids books). But i heard that it happens in some ways with english too regarding northern european languages is it right?... I'm not sure what you mean. I mean, I understand what you say is happening in understanding Latin/French for Portuguese speakers...but about English. Do you mean, is it easier to understand old European languages for English speakers (because English is mostly looted from other languages)? I personally do find that many times I can tease out the meaning of some European phrases and words because I understand the roots of my language (not that I'm a genius or expert, but I do have some idea), but I would say that overall, most Americans could not do this because we are really not taught how our language works and how it developed. Even scholarly people sometimes are quite ignorant in this regard. I got a really good book written about this some time ago, I never studied it (so bad...so much to do, so little time), but I'll look it up--it's on my bookshelf. That book showed that, if you understand how any one language works, you will be able to pick up other languages rather easily. But perhaps we're not getting to the root of what you are asking me, LOL. That poem (your translation) is fabulous--very fun and clever! I had heard of Pessoa, but do not remember whether I have read any of his works. I will definitely look him up. By heteronym, do you actually mean pseudonym? Meaning, a pen name? I'm not trying to be rude here, but heteronym actually means something quite different, and I wonder which one you mean. Because "de Campos" doesn't actually look like "Pessoa" -- at least, I'm pretty sure it doesn't... Bo
|
|
|
Post by sunami on Jun 27, 2006 19:09:18 GMT -5
You are right Bo, it means psedonym, pen name, but i thought i could translate heter?imo as heteronym, because in portuguese heter?imo means pseudonym and in english i,ve learned thanks to you that it has a very different meaning.... about the english language, i heard that it is really easy to learn german because they share many similar "root" words...
|
|
|
Post by seven stars on Jul 5, 2006 12:34:50 GMT -5
Strictly Bebop jazz giants for me guys...
Miles and Dizzy and keep me buzy for weeks just between the two of them.
|
|
|
Post by TheBo on Jul 5, 2006 14:37:31 GMT -5
Yes, sunami, German is probably the easiest one to learn, if you really "notice" things. Oh, and the book I was talking about is called "The Loom of Language (An Approach to the Mastery of Many Languages)" by Frederick Bodmer, first published in 1944.
Bo
|
|
|
Post by YSS Fan on Jul 6, 2006 21:13:30 GMT -5
Yes, IYSS has ended. It's a great show. I watched it faithfully starting from episode 40 or so. I loved the acting. It was very well done. I do have a complaint. It seems that the writers took a lot of liberty with historical facts. Some examples: 1) Toyotomi Hideoshi did not die in that bizarre fashion, forgotten and forsaken by his lieutenants. 2) Won Kyon was a brave and respected general, far from being foolish and foolhardy as given in the show. 3) Won Kyon was beheaded by the Japanese, not in the way given in the show, 4) The Chinese actually was instrumental in helping with the war. They were critical in the recapture of Pyongyong in the first phase of the war, and the navy help was critical in the last sea battle. 5) Far from the depiction in the show, many Chinese generals fought courageously during the war. It seems that the writers deliberately minimized and caricaturized everybody else and maximized Yi Soon Shin's contributions. This is unnecessary. Yi Soon Shin's contributions spoke for themselves. The writers simply decrease their own credibility by manipulating the facts.
|
|
|
Post by moreshige2 on Sept 5, 2006 11:59:32 GMT -5
Yes, IYSS has ended. It's a great show. I watched it faithfully starting from episode 40 or so. I loved the acting. It was very well done. I do have a complaint. It seems that the writers took a lot of liberty with historical facts. Some examples: 1) Toyotomi Hideoshi did not die in that bizarre fashion, forgotten and forsaken by his lieutenants. 2) Won Kyon was a brave and respected general, far from being foolish and foolhardy as given in the show. 3) Won Kyon was beheaded by the Japanese, not in the way given in the show, 4) The Chinese actually was instrumental in helping with the war. They were critical in the recapture of Pyongyong in the first phase of the war, and the navy help was critical in the last sea battle. 5) Far from the depiction in the show, many Chinese generals fought courageously during the war. It seems that the writers deliberately minimized and caricaturized everybody else and maximized Yi Soon Shin's contributions. This is unnecessary. Yi Soon Shin's contributions spoke for themselves. The writers simply decrease their own credibility by manipulating the facts. won kyun was not respected. where are you getting your 'facts'? names of books please.
|
|
Nalbal
Senior Addict
Yi Young-Nam is mine... live with it.
Posts: 297
|
Post by Nalbal on Jan 12, 2008 9:58:18 GMT -5
Of course it's possible. Although it is a pausible fact, it must be possible. I believe that YSS had the hand of God on him...
|
|